香港眾志常委周庭,因選舉主任表示她報稱的政治聯繫「香港眾志」支持民主自決而無法擁護《基本法》,參選資格被取消。30名法律界選委今天發表聲明,引述聯合國國際人權公約第25號《一般性意見》第15段,指不得因政治聯繫、教育、居住或出身等理由,排除本來有資格競選的人參加競選,對選舉主任的決定表示極遺憾和關注,指有關決定是「無理、非法、違憲」(unreasonable, unlawful and unconstitutional)。

 

法律界選委的聯合聲明指出,參選權是《基本法》第26條和《香港人權法案》第21條的基本權利。聲明提及人權法案第21條的乙部指,永久性居民不受無理限制,均應有權利及機會在選舉中投票及被選。

 

聲明又引述聯合國人權事務委員會第25號《一般性意見》第15段表示,不得以無理或歧視要求如教育、居住或出身或政治聯繫等理由,排除本來有資格競選的人參加競選;亦引用第17段指,不得以政治見解為由剝奪任何人參加競選權利,指取消參選立法會補選資格的決定是「不合理、不合法和不合憲(unreasonable, unlawful and unconstitutional)」。

 

聲明在最後指出,不論政治觀點或政治聯繫,參選人的權利適用於所有選舉,強調聲明絕不應被理解為對周庭的政見或政治聯繫的認可,而不管參選人的地位如何,聯署的人亦會提出相同觀點。

 

已報名參加立法會港島區補選的有陳家珮、任亮憲、區諾軒。

 

*[Joint Statement of All Members of the Legal Subsector of the Election Committee]*

1. We express our deep regret and concern over the decision said to be that of the Returning Officer of the Hong Kong Island Geographical Constituency that the nomination of Ms Chow Ting as a candidate in the 2018 Legislative Council By-election is invalid (“the Decision”).

2. The right to stand for election is a fundamental right enshrined in Article 26 of the Basic Law of the HKSAR as well as Article 21 of the Hong Kong Bill of Rights (“HKBOR”). Specifically, Article 21(b) of the HKBOR provides that every permanent resident shall have the right and the opportunity, without unreasonable restrictions, to be elected.

3. In General Comment 25 adopted by the United Nations Human Rights Committee, it is made clear at paragraph 15 that:

“Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation.”

Further, at paragraph 17:

“political opinion may not be used as a ground to deprive any person of the right to stand for election”.

4. In disqualifying Ms Chow Ting by virtue of her participation in an organisation which holds certain political views found unacceptable by the Administration, the Decision has used political opinion or affiliation as a ground to deprive her of the right to stand for election – which is unreasonable, unlawful and unconstitutional.  

5.  The Decision further breaches the fundamental rules of natural justice in that it was made without affording Ms Chow Ting any opportunity to make representations.

6. Open and fair elections have long been treasured by the people of Hong Kong. Disqualification of candidates with certain political opinion or affiliation frustrates the core purpose of an open and fair election, which is to guarantee the free expression of the will of the electors. The Decision in effect suppresses the free expression of the will of the Hong Kong Island electors by depriving them of a choice on the ballot paper in the forthcoming by-election.

7. The above rights of persons to stand for election apply to all persons seeking election across the political spectrum regardless of their political opinion or affiliation. This statement should in no way be taken as an endorsement of the political opinion or affiliation of Ms Chow Ting. We would have made the same points regardless of where a would-be candidate stands in the political spectrum.

陳景生 Chan King Sang Edward SC
戴啟思 Dykes Philip John SC
梁家傑 Leong Kah Kit Alan SC
夏偉志 Harris Graham Anthony SC
彭耀鴻 Pang Yiu Hung Robert SC
潘熙 Pun Hei Hectar SC
查錫我 Char Shik Ngor Stephen
鄭瑞泰 Cheng Shui Tai
張達明 Cheung Tat Ming Eric
張惠儀 Cheung Wai Yee Betty
張耀良 Cheung Yiu Leung
關尚義 Clancey John Joseph
何俊麒 Ho Chun Ki Frederick
何俊仁 Ho Chun Yan Albert
郭憬憲 Kwok King Hin Douglas
林洋鋐 Lam Kenneth
廖成利 Liu Sing Lee Bruce
文浩正 Man Ho Ching Jonathan
吳思諾 Ng Sze Nok Senia
潘淑瑛 Poon Suk Ying Debora
石書銘 Shek Randy Shu Ming
譚俊傑 Tam Chun Kit Jeffrey
韋智達 Vidler Michael John
黃鶴鳴 Wong Hok Ming Alan
王學今 Wong Huk Kam
黃國桐 Wong Kwok Tung Daniel
黃瑞紅 Wong Shui Hung Linda
黃宇逸 Wong Yu Yat Anson
葉海琅 Yip Hoi Long Richard
阮陳淑怡 Yuen Chan Suk Yee Helena

Share On
Dislike
0
周庭     香港眾志     選舉主任     DQ

發表評論